Hacker Newsnew | past | comments | ask | show | jobs | submitlogin

In Russian, you "spare" attention by "making" it. The word 'уделять' shares the same root with the word that means - 'deed', 'doing', 'act' or 'affair'.


No, it's a different etymological root. A better translation would be to say that you give a share of your attention (делить's meaning is to divide).


Ah, right. I completely missed the difference between 'делать' and 'делить'.




Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: